在错觉和幻觉中流浪的人生 诺奖得主托卡尔丘克新书《玩偶与珍珠》发布

珍珠嵌玉,百合天成

微信号:qinglan0756
添加微信好友, 获取更多信息
复制微信号

三十余年,弹指一挥间。 遥想当年,我们也曾年轻,是再普通不过的凡人。我们不曾追求浪漫,只在乎平淡岁月里相携相伴。我们无意艳羡奢华,恬静生活是我们共同的心愿。 民间相传,将结婚三十周年称为“珍珠”,婚龄三十五周年称为“红宝玉”。昨天,便是我与妻

我们为什么要读一部小说?浪漫主义的本质是什么?我们为什么要来到这个世界?如何在错觉和流浪中找到真正的自我?……从这些问题出发,诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克的新书《玩偶与珍珠》为读者剥茧抽丝地呈现一堂文学大师的阅读课。

托卡尔丘克作品系列,已推出小说集《怪诞故事集》《衣柜》,长篇小说《糜骨之壤》,后续还将陆续推出《世界坟墓中的安娜·尹》《鼓声齐鸣》《雅各布之书》等多部代表作。

近日,浙江文艺·KEY-可以文化推出奥尔加·托卡尔丘克的新书《玩偶与珍珠》,这是托卡尔丘克首次被译为中文的散文随笔作品,也是托卡尔丘克首次以读者兼作家的身份分享她的阅读经验。

解读波兰的“红楼梦”

《玩偶与珍珠》的书名来自两部作品——19世纪著名的批判现实主义作品《玩偶》,与经典童话《珍珠颂》。《玩偶》是波兰作家普鲁斯的代表作,被誉为波兰的《红楼梦》。小说讲述了一个破落贵族子弟沃库尔斯基曲折的社会经历,再现了当时波兰王国的社会面貌。《珍珠颂》是由米沃什译为波兰文的一个童话,讲述了一位王子到民间寻宝而忘记自我的故事。而本书的译者,正是把普鲁斯《玩偶》译为中文的翻译大家、波兰文学研究专家张振辉先生。曾荣获“波兰文化功勋奖章”“波兰骑士十字勋章”、近90岁高龄的张振辉先生,在对《玩偶与珍珠》的翻译中倾注了他对波兰文学深刻的情感,并特意撰写了7600字的序言。

珍珠也可以玩出新花样

无论在哪个年代,人们对于珠宝的喜爱是一人既往! 在珠宝界,向来有“五王一后”之说,“五王”指的是钻石、红宝石、蓝宝石、祖母绿和猫眼,而“一后”是指珍珠。 最近发现明星出街必不可少的配饰都是珍珠,无论是项链还是手链、耳钉还是戒指,戴珍珠就对了!

托卡尔丘克在《玩偶与珍珠》的作者前言中,介绍了沃库尔斯基这个人物身上所具有的的复杂性和永恒性,并表示这本书是她对于阅读《玩偶》的一系列心得所做的个人化的记录。它并非学术性的分析,而是要通过阅读,链接到我们每一个读者的生命体验,即“由于它我意识到了什么,怎么认识到什么是我自己”。

语言最大的功能就是说梦

诺贝尔文学奖授予托卡尔丘克的授奖理由中提到“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力”,这种“百科全书式的激情”也呈现在托卡尔丘克的这部散文随笔作品里。借由对《玩偶》的阅读,托卡尔丘克首先提出了什么样的作品是“伟大的作品”?托卡尔丘克给我们的答案是,“它们能使人陶醉于其中,感到惊异和不安”,而这样的体验属于“情感”而非“理智”的范畴。

接着,托卡尔丘克和我们探讨了“作者”在作品中的功能,作者是谁?作者怎样在作品中投射自我?并由此提出了“观察家的视角”和“梦”的概念:“《玩偶》是用文字写在纸上的一个梦,这也可能是所有文学作品的表达方式,因为语言最大的功能就是说梦。”这个梦,正是作者自我的投射。也正是通过“观察家的视角”,我们才得以通过阅读,透过平凡庸俗的外部世界,去发现世界内部的自然律动。

广州日报·新花城记者 李晓璐 通讯员 李灿

本文源自头条号:广州日报 如有侵权请联系删除

GD & Jennie 和 Rocky & Riri 争抢潮流界最强“珍珠代言人”,哪对 CP 赢?

潮流圈中的「珍珠爱好者」一直不在少数,Rocky 和 GD 或许是其中最会玩的两位,两人不忘 “安利” 女友,Riri 和 Jennie 近来也开始频繁戴上珍珠首饰。所以,到底谁才是最强「珍珠代言人」? 最强「珍珠代言人」 Rocky & Riri vs GD & Jennie Rocky & Rihanna